5 / 10
5 / 10
Английский перевод этой главы пока недоступен — открыта русская версия.

Глава 4. Воссоединение

1 960 слов ≈ 10 мин

— Дерьмо! — воскликнула аврор Нимфадора Тонкс, уворачиваясь от очередной Авады Кедавры. Перекатившись за перевёрнутый стол, она посылала заклинание за заклинанием в орду пожирателей смерти.

— Так и знала... — пробормотала она, когда ещё больше заклинаний ударилось о её импровизированный щит. — Наконец-то кто-то из Ордена оказывается на месте перед рейдом УПСов, и никто, блядь, не явится на зов.

— Ну-ну, кузиночка... — цокнул языком бывший беглец Сириус Блэк, ныряя рядом с ней. — Такой скептицизм не подобает члену благороднейшего дома Блэков.

— Что было бы проблемой, будь я Блэк. Мою маму лишили наследства, помнишь?

— Ох... точно. Напомни мне это исправить.

Рыкнув, Тонкс послала ещё один залп через опустевшую площадку для пикника. Они вдвоём наслаждались тихим семейным моментом, когда начался рейд. В последнее время это стало нормой. Пожиратели смерти нападали на случайные магловские места, чтобы вселить страх в население. Обычно они громили всё и уходили, но на этот раз они встретили явное сопротивление.

— Какого хуя я до сих-пор не свалила из этого маленького светского клуба Дамблдора? — потребовала ответа розововолосая молодая женщина, уставившись на своего кузена.

— Потому что ты единственный, блядь, источник информации, который у нас есть. Мы с Луни не можем находиться рядом с Дамблсом после того, что он сделал с Гарри.

— Да, но почему это должна быть я? Мне тоже не нравится то, что он сделал.

— Я знаю, но у нас всё ещё больше свя… — Сириуса прервал сильный взрыв, сотрясший землю. Они выглянули из-за побитого стола и увидели ряды УПСов, разбросанные вокруг большого кратера. Беглый взгляд показал, что примерно половине из двадцати нападавших оторвало жизненно важные части тела.

— Какого хрена?

Прежде чем они успели получить ответ, оставшиеся нападавшие с трудом поднялись на ноги и начали отчаянно швыряться проклятиями. Заклинания, однако, летели в случайных направлениях. Словно они доблестно атаковали невидимого противника.

— Они, блядь, с ума посходили! — рассмеялась Тонкс.

— Я не слишком уверен... — ответил Сириус, увидев, как яремная вена одного из людей в масках, казалось, сама собой вскрылась.

Пока они наблюдали, заклинания перестали лететь, хотя пожиратели всё ещё выкрикивали инкантации. Они увидели, как несколько человек из нападавшей группы резко развернулись или схватились за кулоны на шеях. Когда никто не исчез ни с помощью аппарации, ни с помощью портключа, началась паника.

Эта паника усилилась, когда из ниоткуда появился новый человек. Мужчина был одет в рваные мантии и держал в руках два злобного вида клинка. Каждый нож был изогнут вперёд, как когти хищной птицы, а с зазубренных внутренних лезвий капала ярко-красная кровь. Сириус и Тонкс смогли разглядеть копну растрёпанных чёрных волос, когда мужчина ринулся вперёд.

Два ближайших пожирателя смерти подняли палочки, когда незнакомец приблизился. Каждый выкрикнул страшное смертельное проклятие, но с удивлением обнаружили, что заклинания по-прежнему не срабатывали. Их удивление длилось недолго. Пригнувшись, незнакомец проскользнул мимо их защиты и вскинул ножи. Лезвия вонзились между двумя парами глаз, мгновенно убив их.

Незнакомец с серебряными глазами выдернул ножи из двух черепов, прежде чем метнуть один. Кинжал, кувыркаясь, пролетел по воздуху и вонзился в грудь человека в мантии. Пожиратель смерти вскрикнул от боли, прежде чем попытаться вытащить сталь из груди. Его попытки оказались тщетны, когда ладонь врезалась в рукоять, вгоняя нож в быстро бьющееся сердце. Тем же движением другой нож полоснул дважды, перерезав ещё две глотки.

Оставив нож торчать в груди трупа, воин перепрыгнул через шестого нападавшего. Приземлившись за его спиной, он взмахнул ножом и перерезал ему горло. Переходя от удара во вращение, два ярких зелёных луча вылетели из залитых кровью кулаков и поразили двух из трёх оставшихся врагов, мгновенно убив их.

Последний пожиратель мог только смотреть, застыв от страха, как мужчина приближается к нему. Серебристо-зелёные глаза впились в лицо в маске, прежде чем окровавленный нож был поднят.

— Стой! — крикнула Тонкс, бросаясь вперёд. Клинок замер на полпути, когда лохматая голова слегка повернулась. Она чувствовала пристальный взгляд, замедляя шаг и поднимая руки в мирном жесте с открытыми ладонями.

— У тебя есть причина, чтобы помешать мне убить его?

— Да... у него может быть ценная информация. Хотя то, как ты их уделал, было просто охуенно.

В ответ раздалось хмыканье, когда клинок развернули так, что рукоять оказалась над головой пожирателя смерти. Быстрым движением рукоять со всей силы ударила по черепу в капюшоне. Тонкс услышала тошнотворный хруст, когда, теперь уже без сознания, мужчина рухнул на обожжённую землю. Закончив свою работу, незнакомец собрался уходить.

— Что не так, щенок... ты слишком, блядь, занят, чтобы поприветствовать своего крёстного? — Мужчина остановился, когда голос Сириуса разнёсся над небольшим полем боя. Он медленно повернулся, пока их взгляды не встретились. Тонкс растерянно переводила взгляд с одного мужчины на другого.

— Эм... Сириус?

— Кажется, ты думаешь, что знаешь меня, — заявил воин.

— Ах... — ответил Блэк, — Может, это и пятилетняя переделка под влиянием Азкабана, но твой запах я узнаю где угодно, Гарри.

Тонкс ахнула, переводя взгляд на мужчину. Она уставилась на его серебристо-зелёные глаза, прежде чем посмотреть на знаменитый шрам.

— Г-гарри... — выдохнула она.

— Сделаешь одно движение, аврор Тонкс, и ты присоединишься к этим жалким шавкам, — пророкотал Гарри, незаметно сверкнув своим окровавленным ножом.

— Я знаю, как ты сейчас относишься к аврорам, Гарри, но Тонкс на твоей стороне, — заявил Сириус, разряжая напряжение. — Почему бы нам с тобой не свалить отсюда, пока не появилось министерство.

— Откуда мне знать, что ты никому не расскажешь, что видела меня, Тонкс?

— Хм... — задумался Сириус. — О! Как насчёт клятвы? — приняв стоическое молчание за согласие, он поднял палочку и чётко произнёс. — Я, Сириус Орион Блэк, клянусь своей жизнью и магией, что не предам Гарри Поттера. Да будет так.

Когда вспышка улеглась, взгляд Гарри остался прикован к нервной фигуре Тонкс. Уловив намёк, она подняла палочку.

— Я, Нимфадора Андромеда Тонкс, клянусь своей жизнью и магией, что не предам Гарри Поттера и не выдам его местонахождение. Да будет так.

Гарри кивнул, прежде чем подойти к ряду тел и выдернуть свой нож из трупа в маске. Быстрый всплеск энергии счистил кровь с лезвий, оставив их безупречно чистыми. Он засунул оружие в рукава и подошёл к своему крёстному. Сириус схватил его за плечо, и пара исчезла с тихим хлопком.

Письмо Гарри быстро заменило плащ в качестве утешительной вещи для Гермионы. За две недели с тех пор, как он его оставил, оно было при ней постоянно, за исключением времени, когда она была в душе. Одержимость? Может быть... но ей было по-настоящему похуй. Эта записка доказывала, что Гарри любит её, и она не собиралась её отпускать.

Тихий хлопок вывел её из задумчивости, и она посмотрела вниз на маленькое существо, которое появилось.

— Да, Добби?

— Простите Добби, Миона Гарри Поттера, но у вас гости.

— Кто это? — спросила она, улыбаясь тому, как её назвал Добби.

— Это Собачий отец Гарри Поттера и некий «Риддик», мисс. Вы хотите, чтобы Добби впустил их?

— Да. Спасибо, Добби, — ответила Миона, гадая, кто, чёрт возьми, этот «Риддик».

Маленькое существо низко поклонилось, прежде чем исчезнуть с хлопком. Она услышала, как открылась дверь, за чем быстро последовал пронзительный плач. Вскочив на ноги, Гермиона бросилась в прихожую. То, что она увидела, вызвало слёзы на её глазах.

Стоя у дома Гермионы, Риддик нервно переминался с ноги на ногу.

— Знаешь? Нечасто увидишь, как закалённый убийца нервничает перед встречей с девушкой, — рассмеялся Сириус.

Гарри метнул на него злой взгляд, когда дверь открылась, чтобы впустить их. Он успел мельком увидеть со вкусом обставленную прихожую, прежде чем его сбили с ног, обхватив колени, рыдающее маленькое существо. Он посмотрел вниз и увидел крошечную фигурку домового эльфа Добби, который рыдал так сильно, что ни одного его слова нельзя было разобрать.

— Добби? Какого хрена ты здесь делаешь?

В ответ раздались ещё более сбивчивые рыдания, когда чья-то рука привлекла его внимание к одному из дверных проёмов, выходящих в коридор. Серебристо-зелёные глаза встретились с влажными шоколадно-карими. Почувствовав перемену, всё ещё плачущий Добби отпустил ноги своего истинного хозяина и отступил с улыбкой, которая растянулась от одного огромного уха до другого.

Гарри поднялся на ноги, только чтобы его снова сбили с ног. На этот раз, однако, к его губам прижалась пара мягких губ. Его руки автоматически обхватили её тонкую талию и прижали ещё крепче к себе. Оба вложили годы подавленных чувств в свой поцелуй.

Сириус похлопал Добби по крошечному плечу и указал в сторону кухни. Резко кивнув так, что его уши захлопали, маленький эльф последовал за волшебником подальше от воссоединившейся пары.

Через несколько минут влюблённые оторвались друг от друга из-за нехватки кислорода и уставились друг другу в глаза. Медленно они расцепились и встали на ноги. Гермиона схватила Гарри за руку и потянула его по коридору. Они вошли в уютную кухню и обнаружили Сириуса и Добби, сидящих за маленьким столом и пьющих чай. Увидев их приход, гиперактивный маленький эльф вскочил со своего специально сделанного стула и налил ещё две чашки.

— Я тут на минуту начал серьёзно беспокоиться об удушье, — весело заявил Сириус, когда Гермиона усадила Гарри на стул и села ему на колени.

— Да, ну... потерянное время и всё такое, — чопорно ответила она.

Добби поставил перед ними чашки с чаем и вернулся на своё место. Гарри взял свою чашку и медленно отпил, наслаждаясь вкусом.

— Ах... — вздохнул он, ставя чашку, обнимая Гермиону за талию и вдыхая аромат её волос. — Давно я не вдыхал запах прекрасного.

Остальные тепло улыбнулись, Миона со слегка порозовевшими щеками, когда Гарри отстранился от её каштановых локонов и оглядел стол.

— Что ты здесь делаешь, Добби? — спросил он, смущённо.

— Добби извиняется, хозяин Гарри Поттер, сэр. Он уйдёт.

— Нет, Добби, — вмешалась Гермиона. — Я думаю, он спрашивает, почему ты работаешь на меня, учитывая мои взгляды на домовых эльфов.

— О, — ответил Добби, снова садясь.

— Ну... — начала она, — Вскоре после того, как тебя...

— Посадили?

— Да... после этого Добби нашёл меня в Хогвартсе. Он на самом деле усадил меня и объяснил, что домовым эльфам нужно быть связанными с человеком или семьёй, чтобы выжить. Верно, Добби?

— Да, мисс. Добби подумал, что вы должны это знать, прежде чем он рассказал вам о своём хозяине.

— Хозяине? — спросил Гарри. — Я думал, ты свободный эльф.

— Был. Добби знал, что он медленно умрёт, если у него не будет хозяина, поэтому Добби выбрал одного.

— Кого? — В животе у Гарри неприятно засосало, когда он увидел, как Добби отвёл глаза.

— Тебя, Гарри. Он связал себя с тобой в ту ночь, когда ты его освободил.

— Но я думал, что этот старый козлоёб нанял тебя работать в Хогвартсе.

— Так и было, Гарри Поттер, сэр. Добби знал, что вашей Грейнджи не понравится, что Добби связан с вами, поэтому Добби согласился, чтобы он мог оставаться рядом со своим хозяином.

— Тогда почему ты здесь?

— После того, как Дамблдоры и Уизлы обидели Гарри Поттера, Добби перестал работать в Хогвартсе. Он знал, что собачий отец Гарри Поттера не предал его.

— Ага. Он пришёл жить ко мне, пока Гермиона не окончила школу, с отличием, конечно. И это было своевременно. Я недавно узнал, что эта маленькая мразь Кричер бегал к моей кузине, Нарциссе Малфой. Он сливал ей секреты. Я немедленно дал ему одежду, но он не хотел уходить из дома. В конце концов, он предпочёл убить себя, чем покинуть дом своей «госпожи».

— Какая, блядь, жалость, — монотонно протянул Гарри.

— Да, ну, после того как я сняла квартиру, Добби пришёл работать ко мне.

— Даже при том, что вы всё ещё пытались платить Добби, мисс, — вставил эльф с кривой улыбкой, которая выглядела невероятно странно на его непропорциональном лице.

— Засуди меня, — ответила Гермиона, улыбаясь.

Гарри смотрел, потрясённый, на свободный обмен любезностями между его другом-эльфом и женщиной у него на коленях. Добби демонстрировал сторону, которую он никогда не видел. Пара перебрасывалась репликами ещё три минуты, давая Гарри время сложить некоторые пазлы.

«Вот же хитрый маленький ублюдок», — подумал он, улыбаясь, когда всё сошлось.

— Эй, Добби?

— Почему бы тебе не перестать притворяться?

Сириус и Гермиона, всё ещё сидевшая на коленях у Гарри, странно на него уставились. Взгляд Гарри, однако, по-прежнему был прикован к шокированному лицу Добби.

— Добби должен был знать, что великий Гарри Поттер сможет раскусить маскировку Добби.

— Добби... — прорычал Гарри своим голосом Риддика, при этом оставаясь несколько приятным.

— Ладно, ладно. Сукин сын... не надо было так, блядь, серьёзноИгра слов serious -> Sirius на меня давить, хозяин.

— Это я Сириус... — раздался тихий ответ от лорда дома Блэков, когда он упал в обморок. Гермиона быстро последовала его примеру, обмякнув на груди Гарри.

конец главы 5

Как вам эта глава?